아이폰 어플인 Word Lens를 소개하는 동영상이다.
영어를 스페인어로, 스페인어를 영어로 번역해서 색상/크기/폰트가 흡사한 글자를 그자리에 그려주는 번역 어플인데,
일단 대박인듯!
직접 다운로드 받아서 테스트 해본 '공짜' 데모버전은 실제 번역기능은 제공하지 않지만 성능을 가늠해볼 수 있는 여지는 충분히 있게끔 해두었다. 데모버전의 기능은,
1. 문자를 추출해서 역순으로 다시 쓰는 기능. 예를 들어 MARTIN 을 인식해서 NITRAM으로 화면에 그려준다.
2. 문자를 추출한 후 문자를 화면에서 지우는 기능 등 두 가지인데, 잠깐 테스트해 본 결과 책의 표지에 쓰인 글자들, 간판에 적힌 글자들, 제품의 상표 등 인쇄체의 문자에는 꽤 괜찮은 성능을 발휘한다.
어플 소개 동영상에 보면 메뉴판 등에 적힌 글을 번역해서 유용하게 사용할 수 있다고 하며, 손글씨나 디자인 된 글씨는 인식이 어렵다고 한다. - 뭐 당연한 이야기겠지만.
지금 만들고 있는 사전 어플을 저런식으로 응용해보면 어떨까? 하는 아이디어를 얻긴 했는데 기기가 없어 테스트를 못해보니 좀 답답하긴 하다. 갈 길이 멀구나아~.
'[ 프로그래밍 ] > 증강현실(AR, Augmented Reality)' 카테고리의 다른 글
실생활 인터페이스를 디지털 세계로 옮기는 방법 (6) | 2010.08.10 |
---|---|
사람들 속에 숨어 있는 테러범을 잡는 AR 슈팅게임 (4) | 2010.06.30 |
증강현실과 쇼핑몰의 만남, 이제 온라인에서도 입어보고 구입하자 (0) | 2010.06.07 |
증강현실로 즐기는 좀비사냥, ARhrrrr (2) | 2010.06.07 |
Real-time Panorama Mapping and Tracking on Phones (0) | 2010.05.06 |